【関西弁でビートルズ和訳】Sexy Sadie

関西弁吹替えインタビュー

「曲を厳選して1枚にした方がいい」というジョージ・マーチン先生の助言も聞き入れず、4人のエゴが爆発した快作だね。

The Beatlesというバンド名を冠したアルバムにも関わらず、スタジオでは個人作業が多く、メンバー間の亀裂が表に出たと言われるこのアルバム。

でも僕はサージェントペパーやアビーロードよりも好きなアルバムだ。

楽曲もバラエティ豊かで、後世のアーティストに与えた影響という点ではサージェントより上かもしれない。

目次

豊富なデモ音源

このアルバムはギターでの弾き語りデモバージョンがたくさん残っていて、White Album DemosやUnplugedというブートレグになっているくらいなんだけど、それと聴き比べるのもビフォーアフターのようで面白い^^

今日はそのホワイトアルバムの中からジョンの Sexy Sadie” を取り上げてみよう。

ジョンの怒りと失望

ビートルズがインドで師事していたマハリシが弟子の女性に色目を使ったことに失望したメンバーは、彼のもとを去る。

ジョンはさっそくそのことを曲にしてしまった(笑)

当初の歌詞にはもっと直接的で攻撃的な言葉も使われていたが、ジョージの説得で書き換えられたそうだ。

ポールは面白がって、そのままでいいじゃないと言ってらしいが(笑)

ジョンの歌い方は怒りを爆発させるんじゃなくて、優しく歌っているところが逆にコワイ

この曲はなかなかジョンの思い通りのサウンドが得られなかったようで、多くのテイクがレコーディングされている。

すでにスタジオにジョンと出入りしていたヨーコは

ヨーコ「ビートルズならもっとうまくできるはずだわ」

ジョン「そう、僕ならね、僕ならできる」

このようなKY発言がスタジオの空気を凍らせていたのは想像に難くない。

美とカオスの同居

サビのコード進行はポールの名曲、Here, There and Everywhereのヴァースと同じで

G→Am→Bm→Cという美しい進行

そしてA7からジョンお得意の半音進行で下がっていって、しれっと頭のGに戻っているのだ。

なんとも強引で奇妙な進行だが、聴いている分には違和感を感じないのがジョン・レノンの曲。

曲自体もアレンジも、美しさと混沌が同居したジョンにしか作れない曲だね。

ちなみにタイトルのセディーはインドの行者を意味するサドゥーからジョンが作った造語。

Sexy Sadieは「なまぐさ坊主」といったところか(笑)

本アルバムのセッションにはビートルズとしては発表せず、後のソロアルバムに収録された曲の原曲があるのも興味深い。

ジョン:Child of Nature(後のJealous Guy)

ポール:Junk

ジョージ:Not Guilty

原文の歌詞はコチラ

Sexy Sadie

なまぐさ坊主 やってもうたなあ
バカにしくさって
コケにするにもほどがあるわ
なまぐさ坊主 どういうつもりやねん

なまぐさ坊主 それはやったらアカンわ
みんなにバレてもうたなあ
なまぐさ坊主 ルール違反やで

晴れた日に世界はあんたみたいな慈愛の人を待ってたんや
みんなを開眼させてくれる導師をな
それが、なまぐさ坊主、あんたや 最高過ぎるわ

なまぐさ坊主 なんでわかったんや?
世界があんたを待ってたって
なまぐさ坊主 なんでわかったんや?

なまぐさ坊主 今にしっぺ返しが来るで
一体何様のつもりやねん
なまぐさ坊主 自業自得ちゅうやつや

あんたの隣に座りたいために全財産投げうって
あんたの微笑みは全ての悩みを消し去ってくれたんや
それやのに、なまぐさ坊主・・・最先端にして一番イカしたセクシーセディー

全世界をコケにした
セクシーセディー
何様のつもりや
セクシーセディー

「この曲を関西弁で訳して欲しい」っていうリクエストや、訳に対する指摘、クレーム、文句も大歓迎です^^

集英社インターナショナル
¥1,093 (2024/04/23 09:05時点 | Amazon調べ)
著:スティーヴ・ターナー, 監修:藤本 国彦, 翻訳:富原 まさ江
¥14,250 (2024/04/23 19:19時点 | Amazon調べ)

関西弁吹替えインタビュー

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアお願いします!
目次