ビートルズはシングルになってる曲以外にも名曲が山ほどあるよね
アルバム Rubber Soul に収録されている ‘In My Life’ はそんな曲の中でも最高峰の輝きを放っている
今回この曲の歌詞を訳してみて改めて分かったけど、ジョン・レノンは恋愛に関してはほんとに不器用で女々しいとこもあるなあってつくづく感じる
思い出賛歌は前フリ?
In My Lifeはその内容からよく回想シーンなんかで使われることが多いけど
ほんとはそんな思い出なんてのは、彼女に愛を伝えるための前フリに過ぎないんだよね。
原文の歌詞はコチラ
In My Life
懐かしい場所っちゅうのは、結構変わってもうてたりするやんか
もうなくなってしもてるとことか、昔からずーっとそのまんまのお店とかな
それちょっと違うやろってくらい見る影もなくなってるとこもあるわ
そん時付きおうてたカノジョとか、遊んでたツレのこと思い出すわ
たいがいはみんな元気やねんけど、中にははよーに逝ってもうたヤツもおるわ・・・
俺、一生あいつらのこと好きやわ
まあ今までいろんなヤツがおったけど、お前がやっぱ最高なんや
付き合いたてやしやろって言われたら、それはわからへんけど
ほんま昔の思い出なんかどうでもええくらい、惚れてるんやと思う
いや、そら昔を懐かしむ気持ちがなくなるなんてことは絶対ないで
道歩いてる時でも、なんやふっと急に立ち止まって思い出したりするやん
でも俺は、お前が最高に好きなんや
いや、そら昔を懐かしむ気持ちがなくなるなんてことは絶対ないで
道歩いてる時でも、なんやふっと急に立ち止まって思い出したりするやん
でも俺は、お前が最高に好きなんや
ほんま、一生好きなんや
「この曲を関西弁で訳して欲しい」っていうリクエストや、訳に対する指摘、クレーム、文句も大歓迎です^^